Etický kodex uživatelů služby Deafcom Ve videu níže můžete shlédnout Etický kodex uživatelů služby Deafcom v českém znakovém jazyce. Děkujeme, že využíváte službu Deafcom. Aby tlumočení probíhalo co nejefektivněji a v souladu s pravidly bezpečné a profesionální komunikace, žádáme vás o dodržování následujících zásad: Respekt a profesionální chování Ke všem účastníkům hovoru – včetně tlumočníka – se chovejte s úctou a slušností. Nepřípustné je jakékoliv nevhodné chování, jako jsou urážky, nadávky, obnažování, nátlak nebo jiná forma nevhodné komunikace. Tlumočník není aktivním účastníkem hovoru – pouze zprostředkovává komunikaci a nevyjadřuje vlastní názory. Tlumočník má právo na přiměřenou dobu k přijetí hovoru, má právo na krátkou přestávku mezi hovory – připojí se obvykle do 2 minut. Děkujeme za trpělivost. Ochrana soukromí a důvěrnosti Z hovoru nesmí být pořizován žádný audio či video záznam. Přítomnost třetích osob (např. rodinného příslušníka, známého) během hovoru je možná pouze se souhlasem všech účastníků, a to kvůli ochraně důvěrnosti sdílených informací a zajištění plynulosti tlumočení. Třetí osoby mohou být při komunikaci rušivé, například když se neúčastní hovoru nebo rozptýlí pozornost účastníků. Informace sdílené během hovoru jsou důvěrné a nesmí být dále šířeny bez souhlasu všech stran. Příprava před hovorem Připravte si předem veškeré dokumenty, které mohou být během hovoru potřebné (např. občanský průkaz, průkaz pojištěnce, lékařské zprávy). Máte-li v plánu volat na více čísel, mějte je připravená předem. Tlumočník nemůže čekat, než je najdete. Telefonní čísla prosím diktujte jasně, číslici po číslici, v pořadí, jak jdou za sebou. Případně je můžete napsat do chatu před nebo během tlumočení. Snažte se vyřídit všechny potřebné požadavky v rámci jednoho hovoru (například pokud potřebujete volat na více telefonních čísel). Opakované samostatné spojování s tlumočníkem zbytečně zatěžuje službu a omezuje dostupnost pro ostatní uživatele. Vhodné technické a fyzické prostředí Kameru umístěte tak, aby bylo dobře vidět váš obličej i ruce – ideálně ve výšce očí na stabilním podkladu. Nepoužívejte pohled zespodu (např. mobil na klíně). Zajistěte dostatečné osvětlení (např. nesedejte zády k oknu nebo do tmavého koutu). Buďte v klidném prostředí, bez rušivých vlivů. Buďte vhodně oblečeni. Hovor začínejte až poté, co jsou všichni účastníci připojení, viditelní a slyší se navzájem. Začněte znakovat až poté, co tlumočník potvrdí, že všichni účastníci jsou připraveni. Jasné vyjadřování a spolupráce s tlumočníkem Znakujte srozumitelně, používejte obě ruce, aby bylo vaše vyjádření co nejjasnější. Neskákejte tlumočníkovi do řeči – počkejte, až dokončí tlumočení. Sledujte pokyny tlumočníka – znakujte až tehdy, kdy je připraven tlumočit. Nerušené prostředí během hovoru Tlumočení probíhá nejlépe v tichém prostředí bez ruchu z televize, okolních osob nebo veřejných prostor. Dbejte na to, aby bylo prostředí nerušené po celou dobu tlumočení. Nevstupujte do hovoru s dalšími lidmi, nekomunikujte paralelně mimo tlumočený hovor. Po dobu hovoru se zdržte jezení, kouření a dalších rušivých aktivit. Informujte tlumočníka, pokud během hovoru je přítomna další osoba. Zodpovědný přístup k využívání služby Pokud potřebujete tlumočení předčasně ukončit, dejte o tom tlumočníkovi vědět. Neodcházejte bez upozornění. Ujistěte se, že je vaše zařízení dostatečně nabité nebo připojené k napájení, aby během hovoru nedošlo k neočekávanému vypnutí. Dodržujte domluvený čas hovoru, aby mohli být obslouženi i další uživatelé. Plánujete-li delší hovor (více než 15–20 minut), informujte nás předem. V případě tísňového hovoru má tlumočník právo stávající tlumočení pozastavit a prioritizovat krizovou situaci – děkujeme za pochopení. Kontakt na Deafcom Máte-li jakékoli problémy nebo potřebujete další informace, kontaktujte nás:📧 E-mail: info@deafcom.org📹 Sociální sítě Facebook nebo Instagram: Deafcom CZ (můžete poslat video nebo textovou zprávu) https://youtu.be/1Y5sJeSJy3A?feature=shared
Etický kodex tlumočníků Deafcom
Etický kodex tlumočníků Deafcom Ve videu níže můžete shlédnout přetlumočený Etický kodex online tlumočníků Deafcom do českého znakového jazyka. Všichni naši tlumočníci a tlumočnice jsou s kodexem důkladně seznámeni a při každém tlumočení se řídí jeho zásadami.Díky tomu můžeme našim uživatelům poskytovat kvalitní, diskrétní a férovou službu. Tlumočník souhlasí s následujícími právy a povinnosti tlumočníka: Kvalita tlumočení Online tlumočení musí být poskytováno v nejvyšší kvalitě a musí být obsahově přesné, tedy musí odpovídat sdělení jak slyšícího, tak neslyšícího účastníka komunikace. OT nesmí vynechávat ani přidávat žádné informace. Role online tlumočníka OT je výhradně prostředníkem komunikace, nikoliv aktivním účastníkem konverzace. Kromě toho je OT povinen popisovat vše, co v průběhu tlumočení vidí nebo slyší na počítači, pokud to má vliv na situaci nebo by ji mohlo ovlivnit. Simultánní tlumočení OT by měl provádět simultánní tlumočení, tedy překládat vyjádření klienta v reálném čase. OT může požádat o doplňující informace předem, ale neměl by za každou cenu požadovat obsah tlumočení a následně komunikaci vyřídit bez účasti klienta. I když požádá o informace, je povinen tlumočit komunikaci, jak probíhá, bez zbytečných odkladů. Komunikace v první osobě OT komunikuje v první osobě, tedy přenáší slova klienta přímo, nikoliv ve třetí osobě. Tento přístup zajistí, že komunikace je autentická a věrně odráží úmysly a sdělení klienta. OT se vyhýbá vyjadřování ve třetí osobě a zůstává v roli zprostředkovatele, jenž pouze přenáší sdělení mezi zúčastněnými stranami. Diskrétnost a ochrana osobních údajů OT se zavazuje k dodržování diskrétnosti a mlčenlivosti týkající se všech informací, které se dozví během tlumočení, a to včetně ochrany soukromí klienta a jeho osobních údajů. Důvěrné informace nesmí být zneužity, předávány ani sdíleny s žádnou třetí stranou, která nebyla součástí komunikace. To platí nejen pro samotný proces tlumočení, ale i pro uchovávání jakýchkoli informací, které mohou být sdíleny během komunikace. Informování klienta o průběhu tlumočení OT by měl informovat klienta o způsobu tlumočení, například pokud dojde k přerušení komunikace nebo technickým problémům, aby klient věděl, co se děje a co má očekávat. Důležitá je také otevřená komunikace o všech změnách v procesu tlumočení, které mohou ovlivnit průběh. Rovný přístup a bez diskriminační chování OT nesmí odmítnout klienta na základě jeho národnosti, rasy, náboženského vyznání, politické příslušnosti, sociálního postavení, sexuální orientace nebo věku. Přizpůsobení projevů a chování OT přizpůsobuje svůj projev neslyšícímu klientovi s ohledem na kulturní odlišnosti a specifický způsob používání znakového jazyka klienta. OT také přizpůsobuje své chování a jednání konkrétní situaci, v níž poskytuje tlumočnické služby, a zachovává neutralitu a nestrannost. Tato neutralita je klíčová, zejména v situacích, kdy by osobní názory nebo preference OT mohly ovlivnit přesnost tlumočení. OT by měl být připraven přizpůsobit své chování tak, aby neovlivnil obsah komunikace, zejména při tlumočení citlivých nebo kontroverzních témat. Technická připravenost a řešení problémů OT by měl zajistit, že veškeré jeho technické vybavení (kamera, mikrofon, internetové připojení) je v bezchybné kondici před začátkem tlumočení, aby nedocházelo k technickým problémům, které by mohly narušit kvalitu tlumočení. V případě, že dojde k technickým potížím, měl by OT okamžitě hledat rychlé řešení. Oblečení a viditelnost během tlumočení OT je povinen nosit jednobarevné, ideálně tmavé, nereflexivní oblečení a vyhýbat se šperkům a jiným ozdobám. Dále dbá na to, aby byl dobře viditelný pro neslyšícího klienta, což zahrnuje vhodné osvětlení a umístění mimo okna, aby nedocházelo k rušení osvětlením. Komunikace nad rámec schopností OT V případě, že OT zjistí, že komunikace s konkrétním neslyšícím klientem přesahuje jeho schopnosti, informuje klienta o této skutečnosti a nabídne možnost pokračování tlumočení s jiným, dostupným tlumočníkem, buď okamžitě, nebo v jiném čase. Právo odmítnout tlumočení OT má právo odmítnout tlumočení v případě nevhodného chování uživatele nebo z morálně-etických důvodů (např. tlumočení nelegálních aktivit nebo volání na nevhodná telefonní čísla). Přeposlání tlumočení kolegovi OT má právo předat tlumočení kolegovi nebo požádat o pozdější zajištění tlumočení od jiného kolegy, pokud by se necítil být neutrální vůči tlumočenému sdělení. Přerušení nebo ukončení tlumočení kvůli technickým problémům OT má právo přerušit, odmítnout či ukončit tlumočení v případě technických problémů na straně neslyšícího klienta, které znemožňují řádné vykonávání tlumočnické služby, jako je špatná kvalita obrazu, zvuku nebo pomalý přenos. Objasnění služby online tlumočení OT má právo vystoupit z tlumočnické role v případě, kdy je třeba objasnit situaci slyšícímu účastníkovi/účastníkům komunikace, za účelem vysvětlení principů a fungování online tlumočení, což zajistí plynulost komunikace. Objasnění služby online tlumočení OT má právo vystoupit z tlumočnické role v případě, kdy je třeba objasnit situaci slyšícímu účastníkovi/účastníkům komunikace, za účelem vysvětlení principů a fungování online tlumočení, což zajistí plynulost komunikace. https://youtu.be/hIy6QCR8Ms4